lundi 15 décembre 2008

Quelques caractères amusants 囧






Voici une petite sélection de caractères et mots chinois amusants (je me demande si ça ne frise pas la blague d’ingénieur, version blague de sinophone, mais bon… j’espère que ca en intéressera certains !)


囧 jiǒng

Pour commencer 囧 , qui n'est pas vraiment un cararctère, mais plutôt un composant de caractère. Il est devenu ces derniers temps à la mode sur internet pour son côté "smiley" :-(


琵琶 pípa ( n. ) pipa, luth


béng( v. ) Ce n'est pas la peine de ( faire )

Le caractère est en fait un condensé du mot 不用 búyòng.


wāi( adj. ) 1. de travers 2. malhonnête / sournois

Dans le même genre, 不正, littéralement pas droit, condensé en un caractère veut dire « de travers ».


忐忑 tǎn tè( adj. ) effraxé / inquiet / tremblant de peur

Un cœur qui monte et qui descend symbolise la peur, l’inquiétude.


旮旯 gā lá ( n. ) coin / recoin

Pour celui la, je n’ai pas d’explication, mais je le trouve assez amusant avec sa composition symétrique.


孑孓 jié jué( n. ) larve de moustique petit

Et pour finir, 孑孓que je trouve aussi intéressant, mais qui contrairement aux précédents n’est pas connu de tous les chinois

mercredi 10 décembre 2008

Combien de caractères connaissez-vous ?



Une question qui revient souvent quand on apprend le chinois est « combien de caractères faut-il connaître pour être capable de lire le journal ».
C’est une question bien naturel quand on voit la masse de travail que représente l’apprentissage des caractères chinois, et le peu d’informations dont on dispose en tant que débutant qui s’atèle à cette tâche.
Mais l’on se rend compte rapidement que le plus important n’est pas le nombre de caractères mais plutôt le nombre de mots maitrisés qui importe.
Il existe un nombre vertigineux de mots dont je connais les deux caractères qui les composent sans pour autant connaître le sens précis du mot. On peut dans les cas simples deviner la signification du mot, mais dès qu’il s’agit d’un concept abstrait, cela devient beaucoup plus difficile.

Par exemple :
海军(hǎijūn) (mer) et (armée)
Il est très facile connaissant les deux caractères séparément de deviner qu’il s’agit de l’armée de mer. C’est souvent le cas quand on a affaire à des concepts assez simples et concrets.

Mais par contre pour un concept plus abstrait, par exemple le mot "abstrait" lui même 抽象 (chōuxiàng; abstrait) (tirer) et (apparence).
Il est quasiment impossible en ne connaissant que le sens de base des deux caractères qui le compose de deviner le sens du mot.

J’estime connaître entre 2000 et 2500 caractères, mais le nombre de mots que l’on peut former à l’aide de ces caractères et dont j’ignore (presque) totalement le sens me semble presque infinie.

Tout cela pour introduire un test assez sympa que j’ai trouvé sur internet, sur le site du logiciel Clavisinica qui permet de calculer le nombre de caractères que l’on connaît.
C’est un test assez simple, mais qui permet je pense de se faire une idée de là où on en est (en terme de nombre de caractères, pas de mots !)



Lien : Test Clavisinica ”Estimate the number of characters you already know”


vendredi 5 décembre 2008

Pidgin un client de messagerie instantanée universel

J’ai découvert récemment un logiciel de chat vraiment génial qui permet de chatter avec les utilisateurs de tous les logiciels de chat les plus courants* (msn, gmail, yahoo, etc). Il permet de regrouper dans un seul logiciel tous ses contacts, et de voir qui est en ligne d'un seul coup d'oeuil, sans avoir à jongler entre plusieurs fenêtres.


Pidgin est à la base un logiciel freeware linux, mais il existe aussi une version windows qui marche correctement.

On peut même utiliser la fonction de chat de facebook ce qui est vraiment utile pour les gens comme moi qui ont un certain nombres de contacts facebook, mais ne se connectent pas souvent sur le site. Pidgin vous donnera l'occasion de vraiment reprendre contact avec les vieux amis que vous avez récemment ajouté à votre facebook, mais à qui vous n'avez pas osé envoyer de message !


Les personnes qui vivent en Chine ou sont en contact avec des chinois ont sûrement entendu parler de QQ , système de chat fort de 200-300 millions d’utilisateurs. Pidgin est aussi compatible avec QQ et c'est ainsi un très bon moyen de pratiquer son chinois écrit (ou pourquoi pas oral).


Lien de téléchargement de Pidgin


La fonction chat facebook n’est pas disponible dans la version d’origine, il faut installer un plugin disponible ici. (télécharger le fichier pidgin-facebookchat-xxx.exe à droite de l'écran).


* Liste complète des programmes de chat avec lesquels Pidgin est compatible (version d’origine, avant l’installation de plugin).

AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, Novell GroupWise Messenger, QQ, Lotus Sametime, SILC, SIMPLE, MySpaceIM, and Zephyr.

mercredi 3 décembre 2008

Dictionnaire chinois et "aide à la lecture" : Wenlin

Clicker sur l'image pour l'agrandir

English translation

 Wenlin est un excellent dictionnaire chinois – anglais. Mais il peut aussi être utilisé pour faciliter la lecture de textes en chinois sur ordinateur en donnant une traduction des mots/expressions désirées qui s’obtient en passant simplement le curseur de la souris au dessus.

C’est le seul dictionnaire qui à ma connaissance donne l’étymologie des caractères ainsi que leur évolution graphique (de la version “carapace de tortue” à la version simplifiée moderne).

Je l’utilise pour lire des articles, des blogs et même des livres en chinois (on peut télécharger énormément de livres chinois sur internet, même si ce n’est pas très forcément très légal…)

La marche à suivre est simple :
- Ouvrir une nouvelle fenêtre dans Wenlin (crtl + N)
- Copier coller le texte désirée, et voilà c’est prêt a l’usage ! (sans aucun temps de chargement contrairement à d’autres logiciels.)
- On peut aussi rechercher les caractères de nombreuses manières.
- Recherche pinyin (crtl + L)
- Mais Google pinyin (mon logiciel de pinyin préféré) remplace avantageusement le système de conversion pinyin –> caractères de Wenlin. Les deux logiciels pouvant être utilisés ensemble.

On peut aussi faire des recherches en dessinant le caractères à la souris en clickant sur la petite icône « pinceau » à gauche de l’écran (conseil : cocher « list characters to chose » dans les options, c’est plus efficace).

Plus spécifique à Wenlin, on peut faire des recherches par composant de caractère (tous les composants, pas uniquement les clés).
Par exemple je recherche le caractères 匙, mais je ne sais pas comment le prononcer. Je sais qu’il contient un 是 que par contre je sais prononcer.
Dans la page du caractère是, je clique sur “list characters containing 是 as a component” et voilà 匙 est le cinquième de la liste.

A noter dans le même genre ces fonctions là qui sont aussi très utiles :
- list words containing 是 (most common words first)
- list words starting with 是 (in alphabetical order)

Deux inconvénients :
- Il est uniquement en anglais (j’arrive à un niveau en chinois où il arrive que je ne comprenne pas, ou mal la traduction anglaise).
- L’exemple d’utilisation du mot chinois est écrit en pinyin et non pas en caractères, ce que je trouve vraiment absurde !

Mais au final, Wenlin est le compagnon indispensable de mon apprentissage du mandarin.


Site officiel Wenlin